上 海 宝 贝

作者:卫慧



 十 把我带回你的家

    

健康性生活, 是最有益于女人声音的好东西。         ——普赖斯

每个女人都崇拜法西斯分子,脸上挂着长靴, 野蛮的,野蛮的心,长在野兽身上,像你……         ——席尔维亚.普拉斯(诗人)


那一天,我独自去了画展。刘海粟美术馆里人头攒动, 在灯光下各种人气蓊蓊郁郁,可以嗅得出有富人有穷人,有病人有健康的人,有艺 术家有小混混,有中国人有洋人。 在一幅名为“U形转变”的画前我看到了马克,他顶着一头金发,高高地站在我面前, “嗨,CoCo!”他把一只手放在我背上,做法国式亲吻,意大利式拥抱,看起来蛮高兴 的,“你男朋友没来吗?” 我笑着摇摇头,然后我装出专心看画的样子。 他一直站在我身边,在我沿着画廊走动的时候形影不离,浑身散发异国的香味。在 他随随便便的姿态里有一种让我不安的东西,似乎是种猎人面对心爱的猎物时不一般的 矜持。我的大半注意力放在他身上,眼前的一幅幅画突然成为一堆打乱的颜料和随意显 动的线条。 人流在慢慢蠕动,我们被挤在一起,他的手不知在什么时候起就抓住了我的腰。 突然两张熟悉的面孔跳进我的眼帘,那儿,就在左边第三幅画前鹤立鸡群地站着马 当娜与阿Dick,他们衣着漂亮惹眼,戴着窄框时装眼镜,一头靓发总是乱乱的,但乱得 总是有章有法。我吓了一跳,连忙钻在人群里朝另一个方向走。马克照旧不安好心地紧 跟不舍,那只放在我腰上的手像火钳一样烫而危险。 那对性感情侣无意中的出现,陡然刺激了我犯错的欲望。是的,也许从一开始我就 准备好犯错了吧。“我看到马当娜和她男朋友了,”马克说着,脸上浮上暖昧但迷人的 笑。 “我也看到了,所以,我们要逃走。”我明明白白地把那层意思说出来了。话音刚 落,他就一伸手攫住我,几乎像银行抢劫犯那样不由分说,把我飞快地拎出美术馆,一 把放进他的福特车里。然后在受虐的快乐中,我的脑子就变得不顶用了。 此时此刻我只要还有最后一丝控制力,我就该从他身边走开,从这辆锃亮气派的别 克车里逃走,那么就不会有以后发生的一切了。可我一点也不谨慎,我也一点不想要谨 慎,我长到25岁,从来就不想要那种什么都不去惹的安全。“一个人可以做任何事,包 括应该做和不应该做的。”伟大的达利好像说过这话。 在我睁大眼睛看着他向我一点点俯下身来的时候,我注意到这个巨大的房间里此刻 飘荡着的空气是黛青色的,宽敞寂静,充满陌生人和陌生家具的气味。 他吻我的嘴唇,突然抬起头笑了,“要不要喝点酒?”我孩子气地用力点点头,我 的身体凉凉的,嘴唇也是冰的,可能喝点酒有好处。喝了酒就变成热女人了。 我看着他赤裸着身体下床,走向一只亮晶晶的酒柜。他拿出一瓶朗姆酒,分别倒在 两只杯子里。 酒柜旁边是一架唱机,他往里面塞了一张唱片,我听到的音乐声居然是中国评弹, 一个不知名的女声在咿咿呀呀地唱着什么,我听不清楚那种温软的苏州唱词,但感觉很 特别。 他走过来,“你喜欢评弹?”我没话找话。他点点头,把西递给我,“那是最适合 做爱的神秘音乐。”我喝着酒,咳嗽了几声。他拍着我的背,嘴角挂着淡郁而迷人的笑 容。 再一次的亲吻,舒缓而长久,这是我第一次感觉到做爱之前的亲吻也可以这般舒服, 稳定、不急不躁,它使随后的欲望变得更加撩人起来。他身上的那无数金色的小细毛像 太阳射出的亿万道微光一样,热烈而亲呢地啃啮着我的全身。他用蘸着酒的舌尖挑逗我 的乳头,然后慢慢向下……酒精凉丝丝的感觉和他温热的舌混在一起,使我要昏厥,能 感觉到一股股汁液从子宫里流出来,然后他就进入了,大得吓人的器官使我觉得微微的 胀痛,“不行,”我叫起来,“不行。” 他丝毫不加怜悯,一刻不停。痛意陡然之间转为沉迷,我睁大眼睛,半爱半恨地看 着他,白而不刺眼带着阳光色的裸体刺激着我,我想象他穿上纳粹的制服、长靴和皮大 衣会是什么样子,那双日耳曼人的蓝眼睛里该有怎样的冷酷和兽性,这种想象有效地激 励着我肉体的兴奋。“每个女人都崇拜法西斯分子,脸上挂着长靴,野蛮的,野蛮的心, 长在野兽身上,像你……”把头伸进烤箱自杀的席尔维亚·普拉斯这样写道。闭上眼睛 听他的呻吟,一两句含混的德语,这些曾在我梦中出现过的声音击中了我子宫最敏感的 地方,我想我要死了,他可以一直干下去,然后一阵被占领被虐待的高潮伴随着我的尖 叫到来了。 他躺在我的旁边,脑袋枕着我的几缕头发,我们用床单裹着裸体抽烟,烟雾适时地 填补了眼前的空白,也可以趁机不说话。有的时候人们没有一点点发声音的欲望。只是 为了陷入一种无声的屏障里去,那令人安慰。 “你好吗?”他的声音像从烟雾升起来,淡淡的,轻轻的,他从背后搂住我,我们 相叠着侧卧,像两把相亲相爱的银匙,闪着冷冷的金属的光。他的一双大手就放在我的 乳房上。 “我要回去了,”我无力地说。他吻着我的耳后。 “好的,我送你。” “不用了,我自己回去好了。”我的语气虚弱但不容置疑。 坐起来穿衣服的时候我被严重的沮丧感笼罩住了,激情和高潮已经过去,电影结束 后观众纷纷离场听到的只是一片椅垫翻转的扑扑声和脚步声、咳嗽声,屏幕上的人物故 事音乐统统消失了,天天的脸在我脑子里左移右晃怎么也不能静止下来。 我穿得很快,对身边的男人看都不看一眼,所有男人在穿衣服的时候总比脱衣服的 时候丑陋。相信很多女性会有同感。 “这是第一次也是最后一次。”我自欺欺人地对自己说。这种想法暂时起了作用, 我振作精神大步走出这座漂亮得使人无所适从的公寓。坐进出租车里,他隔着车玻璃对 我示意,他会给我打电话的。我模糊地笑了笑,“谁知道呢?”车子逃也似的开离了他。 我的包里没有带镜子,我只好对着窗玻璃看,看到自己的只是一张五官不清的幻影 般的脸。我想我见到天天说的第一句话该是什么呢。“画展不错,碰到不少熟人,当然 马克也在……”女人天生会说谎,尤其当她们周旋于几个男人中间时,越是复杂的场合 越显机智,从会说话开始她们就会说假话了。小时候我曾在打破家里一只名贵古董花瓶 后说,那是家里的猫打破的。 可我不习惯对着天天那双黑白分明的眼睛说谎。但不说谎又怎么行呢? 我走在昏暗的楼道上,楼道上一股葱油和烤肉的味道,邻居们已在准备晚餐了,我 开了门,拧亮灯,出乎意料的是,天天不在屋里,桌上也没有任何留言的纸条。 我在沙发上坐了会儿,看着裹在瘦长双腿上的黑色紧身裤,左边的膝盖上粘着一根 短短的金色鬃发,是马克的,它在灯光下闪着淡色的光,我想着马克的脑袋沿着我的胸 慢慢移下去的情形……把那根头发用烟头烫化了,成为极小的一撮灰,接着一股无法遏 制的倦意像潮汐席卷过地球表面那样凶狠地席卷了我,我变得无忧无虑无知无觉了,身 体放平在沙发上,把双手放在胸前,像祈祷的修女或是安详的死人那样,很快就睡着了。
Chapter 11      Back to Home